23:22

Сурово

Ну и успехов в труде!
Комментарии
12.06.2009 в 23:26

In every wood in every spring there is a different green. (C)
Вообще-то, влажность для экспонатов - дело серьезное. Если у них нет хорошей системы климата, то все вполне логично...
12.06.2009 в 23:29

Ну и успехов в труде!
Я не про смысл.
Я про перевод.
13.06.2009 в 01:18

Таар-лайх!
Лопоуша если таблЫчку с останкино можно пережить, то "Not put cars" уже тяжело

ыыыы, я , кажется, понял (translate.ru): The car at gate not to put
13.06.2009 в 11:34

In every wood in every spring there is a different green. (C)
Ах, перевод...
Ну это уже, можно сказать, привычно... Моя твоя не понимай, ага. ))
В это смысле и первая табличка хороша. ))
13.06.2009 в 11:54

Таар-лайх!
Лопоуша из первой меня убивает, главным образом, cash department :)
остальное худо-бедно можно пережить
13.06.2009 в 11:55

Лопоуша - слушай, а тебя такие вот вещи уже не раздражают? Не "стучат пеплом в сердце" и не заставляют писать всяческие письма и достукиваться до администраций разнообразного рода? Я вот до сих пор жутко злюсь и до администраций достукиваюсь, когда могу.

Кстати, ща напишу письмо на сайт этого музея. Прекрасный музей, хоть и бедный, как церковная мышь, кажется (судя по состоянию экспонатов и экскурсоводов-хранителей, поверхностное, конечно, впечатление, но зато очень внятное). И иностранцев туда возят, я уверена. Как-то не хочется слыть совсем уж безграмотными... :(
13.06.2009 в 16:55

In every wood in every spring there is a different green. (C)
Twistress - ну вот ты правильный человек. А я как-то уже и не очень воспринимаю, увы. Мысленно автоматически перевожу на осмысленный язык, и все...